I started life as an archaeologist before retraining in IT and have wide experience of work in the voluntary / not for profit and continuing education sectors in Scotland where I am usually based. This has included database design, hardware support, software support, website design and tuition.
From 2009 - 2010 I was in Nairobi, Kenya as Assistive Technology Tutor with the Kenyan Society for the Blind. Then came two years in Ethiopia, working with the Addis Ababa HIV / AIDS Prevention and Control Office and the Ethiopian Midwives Association. My most recent stint abroad was another two years in Papua New Guinea as Provincial Capacity Building ICT Advisor on a United Nations Development Program / Ministry of Finance project. For now I am back in Scotland and a part time Open University tutor.
You can visit my website at http://tinyurl.com/visimpscot .
Authored Comments
Thanks for this Seth, I still have my original D&D books too. They gave me a lot of fun, even so: 'There's nothing wrong with the original D&D rules' some may argue over that but most will agree the indexing was terrible.
You are right Greg, linguistic differences can be a challenge but a diversity of languages is essential for localisation and translating tasks. I am no linguist but luckily, so far my use of machine translation services has caused more hilarity than offence.